Services
Expert in translating worlds
My specialty is offering all kinds of linguistic solutions for the variety of challenges and problems involved in the localization of a video game.
Video game localization and quality assurance (QA)
I translate and proofread games of all genres, from English to Spanish (Spain) and Catalan. For this work, I've received awards such as the 4th ATRAE Award for Best Video Game Translation for Rise of the Tomb Raider and the 5th ATRAE Award for Best Video Game Proofread for Watch Dogs 2. I can't be that bad at it!
On the other hand, each video game is a unique project with specific needs, so I handle all sorts of tasks related to refining the text and ensuring the best possible final result. This includes glossary management, terminology checks, creating manuals and style guides, cultural research, and many other tasks.
Testing and bug fixing
Functional and linguistic testing can be a key tool to ensure everything works and looks good in your game. After spending hours testing everything, I also take care of correcting any errors detected during testing in the texts and scripts.
Subtitled
I also handle those little captions that sometimes appear in videos, both within video games and in other media. This includes not only translating and proofreading them, but also adjusting them so they're easy to read.